hit counter html
Now Playing Tracks

‎Et dès que j’eus reconnu le goût du morceau de madeleine trempé dans le tilleul que me donnait ma tante, aussitôt la vieille maison grise sur la rue … et avec la maison, la ville, depuis le matin jusqu’au soir et par tous les temps, la Place où on m’envoyait avant déjeuner, les rues où j’allais faire des courses, les chemins qu’on prenait si le temps était beau. Et … s’étirent, se contournent, se colorent, se différencient, deviennent des fleurs, des maisons, des personnages consistants et reconnaissables, de même maintenant toutes les fleurs de notre jardin et celles du parc de M. Swann, et les nymphéas de la Vivonne, et les bonnes gens du village et leurs petits logis et l’église et tout Combray et ses environs, tout cela qui prend forme et solidité, est sorti, ville et jardins, de ma tasse de thé.
Proust - Du Côté de chez Swann

– Que veux-tu dire ?

– Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j’habiterai
dans l’une d’elles, puisque je rirai dans l’une d’elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles. Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire !

Et il rit encore.

– Et quand tu seras consolé (on se console toujours) tu seras
content de m’avoir connu. Tu seras toujours mon ami. Tu
auras envie de rire avec moi. Et tu ouvriras parfois ta fenêtre,
comme ça, pour le plaisir… Et tes amis seront bien étonnés de te
voir rire en regardant le ciel. Alors tu leur diras : « Oui, les
étoiles, ça me fait toujours rire ! » Et ils te croiront fou. Je
t’aurai joué un bien vilain tour…

Et il rit encore.

– Ce sera comme si je t’avais donné, au lieu d’étoiles, des
tas de petits grelots qui savent rire…

Le petit prince, Antoine de Saint-Exupery

I break down every time I read this quote. 

هنر گام زمان

امروز نه آغاز و نه انجام جهان است
ای بس غم و شادی که پس پرده نهان است

گر مرد رهی غم مخور از دوری و دیری
دانی که رسیدن هنر گام زمان است

هوشنگ ابتهاج

The Art of Stepping Through Time

The world does not begin or end today
Sad and happy hide behind one curtain

If you’re on the path don’t despair of the distance
Arrival is the art of stepping through time.

H. E. Sayeh
(Translated by Mojdeh Marashi & Chad Sweeney)

If one could only translate the wonderful melody of the original poem….
To Tumblr, Love Pixel Union